Thursday, December 15, 2016

Abode of Heavens

In the heavenly abode of Rio Tala,  
Beneath the angels and gods, resides the precious Lama.

The earnest prayer offered here is—
“Please liberate us from this Samsara.”

The water and the fish,
Are inseparable at all times

Likewise in between the mermaid and the lord of the ocean,
Please let nothing come!                                       

When the spring flows off the mountains,
It has the serene beauty and freshness.

But when the water reaches the southern plains,
Let the essence not be lost, Oh! My Triple Gem!

My heart is a carved stone,
My faith in you is unwavered.

Like a word engraved in gold,
Let the hearts not part from each other!

Thursday, August 25, 2016

Peace and Happiness

The warp signifies the nature of wisdom,
The weft denotes the nature of initiation,
The way of weaving is the union of wisdom and initiation.
Thus the weaver should have the noble-mind.

Reed beating the yarns
Is a sign of cleansing the ignorance.
Patterns made on the cloths
Is a sign of creativity.

The beautifully woven kishuthara,
If worn by the beloved one--
I will attain eternal peace
And the world would be sparkled with light. 

Wednesday, August 17, 2016

A Message From the Wind

When the cool wind blows
Clouds in the sky disappear.
The destined sweetheart
Is so beautiful when at my sight

Because of an unending fate
From the day I saw you
My mind has been changing.

A cool wind is blowing.
From the forgotten mountain
I did not know you were a rain
When the earth of my heart got moistened.

My heart is restless though I be heedful
The joy of you being at my sight
Is so immense.
My heart is restless.

When the wind from south blows
Moonlike sweetheart of mine
When it is into eclipse
Saddened am I.

I may not be in tears constantly
But for now, I cannot help getting saddened
Yet the love I have for you

Will never disappear from my heart.

Monday, August 15, 2016

Another Promise

The flower of rhododendron appears like a conical bell.
The form is so beautiful, though not handmade,
And so clear, though not rinsed with milk
Its petals are deep, though not curved with chisel.
For its long petals and strong pedicel,
A bee, inseparable from the nectar,
Promises to inhabit till the flower fades.

The Prayer

In the valley of Kazhi,
A cypress tree has overgrown.
And a nightingale has taken shelter on it.
But because of the harsh, altering seasons
The cypress has fallen from its root.
And the storm has driven the nightingale away.
Now, let not the cypress be fallen.
And nightingale be driven by the storm.
By taking refuge in the Triple Gem,
And with pure fidelity
You and I, the destined lovers
Shall not be parted.

Thursday, August 4, 2016

The Broken Promise

I have waited many years just for you
Yet I have not seen your smile.
Like a flower expected from a dried twig,
You never returned even after long waiting.

Though the ball of the best quality thread
Has become the kishuthara,
You, like a corpse, never returned.
My ceremonial clothe is just a wish.

A message is sent by the river
And waited gazing at the road.
Like words disappearing in the valleys
I am counting the days.

The kira is robed around my body
And hoping for you, koma is put on.
I always looked for you through the window heart.

Now, my life is ending waiting for you. 

The Promise

The sun of happiness has shone
Thus the darkness of the Earth is dispelled;
The river from the mountains has flown
Thus the extreme thirst is quenched.

The beloved one is met
And the happiness is gained.
But to keep your mind unchanged
Please keep the promise.

Sadden not my dear Lhaizin
For you is the heart of my soul.
A body cannot survive without the heart.
I cannot live without you.

As an omen of an unchanging faith
A white-coloured yarn,
Like the pure faith between you and me,
Is woven into kishu Thara with beautiful patterns.

I, like the sun that rises again,
Will return to take my beloved.

In the happy village of Kurtoe,
A joyous celebration will be marked on the auspicious day,
To have happy and prosperous family

Let’s have a happy and prosperous family. 

Thursday, June 9, 2016

Ode To Dramnyen

Dramnyen, created from the sandalwood,
Is an ornament of the divine abode,
Donned preciously with scarf and silk,
Makes a sublime offering day and night.

Embellished with sculpts and colours, Dramnyen,
Is an enticing article of god and goddesses;
Prosperous and harmonizing tune, melody and ode—music—
Is thus permeated from this exquisite instrument

With tightened hide of a lamb and hair of a steed’s tail, Dramnyen,
Is thus the gateway to the enchanting world of melody, rhythm and frolic,
When delightfully played with fingers is heavenly melodious
And therefore, is hailed as the king of music, unmatched.

Tuesday, June 16, 2015

Do Bhutanese Need Two Languages to Communicate?

Dzongkha is the National Language of Bhutan. For those who are not born into Dzongkha speaking community, the language is taught from the primary level of education and it is mandatory for the students to get at least pass mark to go to the next level of grade. Despite experts simplifying the language over decades, children and even adults face difficulties in learning Dzongkha with ease. Our own and only language is always a subject of complexity, ridicule, general apathy and lost enthusiasm.

Dzongkha is not a language that is borrowed or imported. Our forefathers originally developed and evolved it over centuries. But in the current scenario of a transient Bhutanese society, the language doesn’t seem to create a quest among the young learners and the people in contemporary Bhutanese (mentality) society. For instance, among the current generation of Bhutanese, there are not many who can speak the authentic language of Dzongkha without errors, leave aside the number of those who can write a piece that has correct grammar and linguistic elements. 

Bhutanese today in general take pride in declaring as of not having sufficient knowledge on Dzongkha, and can not complete a sentence without adding a small supposed spice and elixir of English vocab. Bhutanese today associate authentic and accentuated Dzongkha speaking in day to day communications as being natively backwards and of not having been able to gain exposure to the supposed developed and modernized western culture. And therefore the more you are able to speak fluent English with western accent the more exposed, modernized and developed one is perceived.

Illiterates, who have not learnt English at all, thrive hard wide eyed, to utter English vocabularies as much as possible against the odds of not having learnt nor adapted to pronounce words correctly.

Does that mean Bhutanese are so proficient in English? No, Its not. But true, comparing to Dzongkha. Many Bhutanese can write in English but with so many grammatical mistakes.   They start speaking in English only to end the sentence in Dzongkha.   

In the current scenario, the aforementioned situations have resulted in making Dzongkha language volatile to degradation whereby already it is diluted with English vocabulary.

The Bhutanese take invincible effort and pride in preserving and promoting the external tangible elements of culture. Seldom does our fellows realize that it is the intangible elements of culture i.e., our native language which is inextricably  inter-wined with other intangible cultures like our principals, morals and attachment to ones native land, thus these compound together to form the outer tangible culture. Therefore all in all, the intangible cultures in the bigger picture, gives firm ground to the outer tangible culture.

Else it doesn’t require much investment of time, resource and effort to wear gho and kira, build Bhutanese architecture coded buildings and call ourselves truly Bhutanese whilst using a foreign language to communicate within the fellow Bhutanese people with a lost national and indigenous dialect.

Thursday, June 19, 2014

Medicinal Bath

There are two types of bathing water: natural and man made. Natural bathing water comes from hot springs which surface as an upshot of the blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, and the spiritual merits of all the sentient beings. It is miraculous, as the water comprises hot blazing fundamental characteristics of fire on its wet and liquid nature. Hence, it is taken up by people, both healthy and sick ,for well being and healing.

In the absence of the natural hot springs, man made medicinal bathing water called DuetsiNgaloomis prepared, which also contains a great efficacy. The principal ingredients are Balu(Rhododendron Primulaefluorum Bur. et), Ombu (MyriacariabracteataRoyle), Tshedhoom(Ephedra geradiana), Khencha(Ajaniatenuifolum (tacquem) tzvel) and Shukpa(cypress).

Regarding their potency, YuthogShogdrilreads,
“Balu softens the skin,
                        Ombu removes the poison from the bones,
                        Tshedhoom develops the bodily constituents,
                        Khenchaequalises the five elements,
                        And Shukpa contains all the eight merits.”
                        “Balu is the ambrosia of human,
                        Shukpa is the ambrosia of gods,
                        Thsedum is the ambrosia of demon,
                        Ombu is the ambrosia of naga and
                        Khencha is the ambrosia of eight kinds of spirits.”

It also adds, “Balu is the ambrosia of marsh, Shukpa is the ambrosia of day, Tshedum is the ambrosia of shade, Ombu is the ambrosia of water and Khencha is the ambrosia of earth. So, these five herbaceous plants are called DhuetsiNgaloom.”

In addition to five principal ingredient, non laxative, vomiting and non poisoning herbs and minerals like mineral pitch, calcium sulphate, ShorearubustaGaertn, Cassia tora Linn, laril, TribulusTerrestrisLinn,ribongrilma, Sal soda, and other may be added accordingly to the need of disorders.

Medicinal Bath cures rigidity of limbs, swollen joints, physical defilements, neurological and dermatological disorders, wounds, ulcers, herpes, chronic fever, poisoning and swollen body. It also cures diseases caused by retentions of flatulence, faeces and pee. In addition, DrimeShelgong reads,
“It removes chronic fever (of poisoning),
                        Heals gout, rheumatism, foot nodes and rigidity of limbs,
                        Dries nodes and purulence of herpes,
                        Corrects the inflexibility of spinal disorders,
                        Fattens the thinness and emaciates the fatness,
                        Dries lymph, oedema and dropsy,
                        Removes nodes of flesh, skin and nerves,
                        Cleanse excretory products and brightens the look.”

Despite its great benefit, there are some exceptional cases. People with heart diseases, hypertension, wind disorders, epidemic fever, matured hot disorders, hydrops, and lack of appetite should avoid hot medicinal baths. It is not recommended for extremely aged people and people with very weak bodily constituents. Women during their period and pregnancy should also ward off. Bathing after eating is also not recommended.

Out of same preparation, steam bath can also be made where body is soaked in the steam.